kuth: (Default)
[personal profile] kuth
Вот здесь в свободное обсуждение выложили вопросы Чемпионата России. Предвижу много-много ...эвфемизмов :)

Ну и сам хочу сказать пару слов. Не буду сейчас повторять, что я никак не понимаю, почему в последнем вопросе пятого тура нельзя было сделать раздатку и зачем было заставлять участников ЧР гадать, какое именно слово - courage или carriage - упоминается вопросе. Это какой-то непостижимый для меня провал редакторов.

Не буду даже спрашивать, зачем понадобилось говорить, что "слева - изобретатель Форд"? Я сейчас вот еще что хочу спросить. Прозвучал, значится, вот такой вопрос

Внимание, в вопросе есть замены.
Максимилиан, епископ ТверскОй и ТоржОкский, поначалу отнесся к идее холодно, но затем изменил свое мнение, спросив: «Что мешает язычнику принять православное крещение?». Какие два слова мы заменили словами «Тверской» и «Торжокский»?

Ответ: Вологодский, Великоустюжский.
Зачёт: В любом порядке.
Комментарий: Речь в вопросе шла о проекте «Великий Устюг – Родина Деда Мороза»; Великий Устюг находится в Вологодской области; город и областной центр в замене также начинаются на одинаковые буквы.
Источник:
http://www.atheism.ru/archive/text/275.phtml.
Автор: Дмитрий Славин (Долгопрудный).


Так вот, какого, спрашивается, хрена, автор и редакторы использовали такую странную замену? Да, я понимаю, что хотелось, чтобы два "вышедших на замену" города в титуле епископа, как и "оригиналы", начинались на одну букву. Но зачем нужно было использовать фальшивку?! Я, блин, не меньше половины всего отведенного на раздумья времени думал, почему сказано именно "Тверской и Торжокский", если на самом деле глава этой епархии носит титул "Тверской и Кашинский"? Нет ли в этом какого особенного смысла да наводки? Убедить себя заложиться на пресловутый "идиотизм вопросника" удалось далеко не сразу. Чемпионат России, как-никак.

Может мне кто-нибудь объяснить, зачем понадобилось это шулерство? Почему нельзя было использовать для замены реального "Вологодский и Великоустюжский" такие же реальные варианты "Мурманский и Мончегорский" или "Самарский и Сызранский"?

.

Date: 2010-03-02 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] kuth.livejournal.com
Я услышал настолько четкое "р", что был уверен, что оно в слове "удвоенное". А потому тоже размышлял над carriage. И вся команда тоже.:(

Date: 2010-03-02 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] bobby-rs.livejournal.com
Угу. Как-то странно на чемпионате России задавать вопросы на слуховое восприятие английского языка...

Date: 2010-03-02 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] vmel.livejournal.com
+много.

Date: 2010-03-02 10:33 am (UTC)
From: [identity profile] sllonja.livejournal.com
А мы услышали правильно, точнее, Дима всех убедил, что он услышал правильно, и он услышал "courage", но нам это не помогло :)

Date: 2010-03-02 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] kuth.livejournal.com
Ну, значит, вам сначала повезло, а потом - нет. Тем более что как говорят знающие люди, человек, разбирающийся в английском языке на хорошем уровне, должен просто знать выражение Dutch courage :)

Date: 2010-03-02 12:31 pm (UTC)
From: [identity profile] alexmcarrow.livejournal.com
Узнал буквально за неделю до чемпионата узнал :)
Готовил вопрос (похеренный позднее) про джин.
Кажется, его англичане называли dutch courage.
Ибо якобы голландцы, отправляясь на войну, его пили.
А потом уже вообще это выражение стало означать пьяную удаль.

Date: 2010-03-02 01:56 pm (UTC)
From: [identity profile] maksa.livejournal.com
Очень удобно, когда редакторов много. Никто не считает должным отвечать на вопрос «почему сделали именно так». Вопрос поднимается уже который раз, и молчок.

Date: 2010-03-02 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] alexmcarrow.livejournal.com
В данном случае я просто не редактор, а комментатор в журнале у Евгения.
Это не из нашего тура вопрос, я узнал про него уже после чемпионата.
По нашим-то вроде попытался всё объяснить в ЖЖ. Другое дело, что, может, не всегда и не всех эти объяснения устраивали, но тут уж...

Date: 2010-03-02 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] alexmcarrow.livejournal.com
А насчёт удобства, то как раз очень НЕУДОБНО.
Вряд ли я ещё буду работать в группах.

Date: 2010-03-02 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] kuth.livejournal.com
Не по адресу наезд. Данный конкретный редактор на вопросы отвечает. На те, на которые знает ответ.

Date: 2010-03-02 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] bondarm.livejournal.com
Вот Бройда знал это выражение, но нам это не поиогло. :)

Date: 2010-03-02 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] broida.livejournal.com
ну да я сказал, что это -пьяный кураж. В сочетании с осушением получилось - пить до дна

Date: 2010-03-02 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] sandy-kil.livejournal.com
Ну извините. В переведенных мной 17 книгах не встречалось ни разу :) А на слух я вообще плохо английский воспринимаю.

Date: 2010-03-02 09:08 pm (UTC)
From: [identity profile] mikeiva.livejournal.com
Я знал, но, хм, не нашел в записанном мной вопросе повода обратиться к этому знанию :(

Profile

kuth: (Default)
kuth

November 2011

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 5th, 2026 08:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios