kuth: (Default)
[personal profile] kuth
 Вернемся к нашим баранам уже поминавшимся мной мемуарам Казановы. Попался мне там такой вот пассаж:

Англичанин, восхищенный моей сообразительностью, тут же написал одно древнее двустишие и протянул мне: 

Dicite, grammatici, cur maskula nomina cunnus,
Et cur femineum mentula nomen habet? 


- Вот латынь! - воскликнул я, прочитав вслух это двустишие.
- Это мы знаем, - ответила матушка, - но надо же перевести.
- Перевести мало,  - сказал я. - Здесь содержится вопрос, на который я хочу ответить.
И, подумав немного, я приписал к двустишию еще одну строку:

Disce quod a domino nomina semis habet.

Это был мой первый подвиг на поприще литературы, и могу сказать, что в ту же минуту, когда раздались аплодисменты и я почувствовал себя на верху блаженства, в мою душу упало первое зерно поэтического честолюбия.



Вот такой вот фрагмент. И ни тебе подстрочника, ни еще какого объяснения. Кто ж так книги издает? Что ж такого выдающегося сотворил одиннадцатилетний Казанова и о чем вообще идет речь в латинских строчках. Нет, конечно, некоторые слова в них знакомы, но общий смысл как-то ускользает.

Полез искать в инет. Нашел. Первые две строчки в выложенной в сеть версии той же книги были переведены так:

Пусть-ка грамматик мне объяснит,
почему же cunnus мужской род имеет, a mentula женского рода?


В примечании же застенчиво добавлялось: "Cunnus (лат.) — женский половой орган; mentula (лат.) — мужской)"

"Добавка" же Казановы переведена так:

Тем объясню, что рабыня носит хозяина имя.

Вот такой находчивый Казанова. И вот такая странная стеснительность переводчиков и издателей. 

Date: 2010-06-03 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] dborok.livejournal.com
Бесстыдник ты, Женя.
У меня и так в час по чайной ложке вопросы к Кубку Ржевского пишутся. И это был один из лучших. А ты палишь.

Date: 2010-06-03 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] kobbi.livejournal.com
никто ничего не видел!

Date: 2010-06-03 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] kuth.livejournal.com
Ну я ж не знал. Ты бы намекнул заранее что ли :)

Date: 2010-06-04 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] dborok.livejournal.com
Намекаю :)
Если ты до августа заметишь вопросогенный факт, годящийся для КРж, пришли его лучше мне, пожалуйста... А после августа публикуй.
Почет и славу в форме благодарности при проведении гарантирую.
Впрочем, нуждается ли в дополнительной славе автор, писавший вопросы с ответом "онанизм", еще когда я учился в школе!

Date: 2010-06-03 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] rioman.livejournal.com
Теперь точно все запомнят :)

Date: 2010-06-04 07:41 am (UTC)
From: [identity profile] icamel.livejournal.com
А как я страдаю от того, что не могу теперь запостить про то, что Стивен Фрай одного человека поздравил с выдающимся достижением...

Date: 2010-06-04 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] vmel.livejournal.com
Кстати, до 1917 было принято все иноязычные цитаты в книгах оставлять без перевода. Считалось, что образованный человек и так знает как минимум французский, греческий и латынь; а необразованный просто не будет читать такие высокоучёные книги.
Потом издательства повернулись лицом к простому народу (и стало быть, к интеллигенции - чем? правильно.), а _такие_ книги просто перестали издавать (а старые спрятали в спецхраны).
Ну а теперь - каждый издатель выбирает сам...

Profile

kuth: (Default)
kuth

November 2011

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 4th, 2026 07:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios