В последнее время авторы вопросов ЧГК и брейна всё чаще требуют от игроков знания других языков. Чаще всего английского. Забудем пока о сложностях, возникающих при этом из-за не всегда идеального произношения ведущих и проблемной слышимости(одни только скандалы вокруг
Dutch courage на прошлом ЧР чего стоили), сосредоточимся исключительно на, скажем так, "лексической" стороне вопроса. Знания каких слов от знатоков можно требовать, знакомство с какими уверенно предполагать, а что будет уже откровенным издевательством над положением
Кодекса, в соответствии с которым вопросы, в общем случае, "задаются на русском языке"?
Простой пример. Вот вам "вопрос":
Бен Льюис выпустил англояззычный сборник "советских" анекдотов, своего рода "историю коммунизма в коммунистических шутках". Книга вышла под заголовком Hammer and Sickle. Какое слово в ее названии мы заменили?( Ответ, в который не спеши заглядывать )Но можно ли это спрашивать - вот вопрос. Как у знатоков с загаданным словом - должны они его знать?
Update: И это, господа и дамы... Пример - это всего лишь пример. Не зацикливайтесь на нем, пожалуйста. Меня интересует проблема увеличения числа подобных вопросов, как таковая. Понятно, что про какие-то слова спрашивать можно. Как пишется McDonald`s знают все. А про какие-то уже - нельзя. Но где проходит граница и как относиться к пограничным случаям?
P.S. Ну и на закуску один из анекдотов из этого сборника:
A teacher asks his class, ‘Who is your mother and who is your father?'
A pupil replies, ‘My mother is Russia and my father is Stalin.'
- Very good, - says the teacher, - And what would you like to be when you grow up?'
- An orphan.