Oct. 23rd, 2011

kuth: (Default)
И снова из старой книги Чуковского о трудностях перевода

Сделайте опыт, попробуйте перевести такое двустишие Шевченко:

Тiльки наймичка шептала:
«Мати… мати… мати!»


Дело как будто простое, а не удавалось еще ни одному переводчику. Мей перевел таким образом:

Словно мертвая стояла:
«Мать! мать! мать!» она шептала


Странный, как мне кажется, шепот в устах романтической девушки.


Привычно отозвалось эхо... :) Интересно, со времен Чуковского "удалось" кому-нибудь перевести так, чтобы его устроило? :)

Profile

kuth: (Default)
kuth

November 2011

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 06:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios